Category: криминал

Category was added automatically. Read all entries about "криминал".

Кого убил Глеб Жеглов

Оригинал взят у vitus в Кого убил Глеб Жеглов


Новое это всего лишь хорошо забытое старое. Но иногда бывает, что и в старом, которое, казалось бы, сто лет знаешь наизусть, вдруг появляется новизна, от которой становится не по себе. Недавно я пересмотрел финальные сцены сериала «Место встречи изменить нельзя», и поразился, насколько же по-разному воспринимается один и тот же художественный материал в разном возрасте.

Collapse )

Арбайтен, бляди!

Оригинал взят у du_bel в Арбайтен, бляди!
Интернет захлестнула истерия. Прыщавые недоумки визжат на каждом углу про жуликов и воров. Призывают объединиться и раскачать лодку, при этом мнят себя не "каким-нибудь быдлом", а пренепременно "активным меньшинством", "совестью нации", "мыслящим авангардом", "элитой общества".
Collapse )



По фене ботаешь? А по офене?

Оригинал взят у bulochnikov в По фене ботаешь? А по офене?

Воровской жаргон. Феня



Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:




Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта. (Не так: Свободный от воровского закона и не защищаемый им.)
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, — автостоянка, ханут – склад, магазин). ("Хана", на санскрите означает смерть. Санскрит произошёл на основе языка арьев. Предков русских и ещё многих народов)
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).


Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר, שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху…
.
.

Полностью здесь: Откуда есть пошли офени?

На этот счёт существует несколько версий, одна другой краше ...

... Перевод русских пословиц на офенский язык

1. Век живи, век учись – дураком помрешь. – Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись – смуряком отемнеешь.
2. Кто не работает – тот не ест. – Кчон не мастырит, тот не бряет.
3. Без труда не выловишь и рыбку из пруда. – Без мастыры не подъюхлишь и псалугу из дрябана.
4. Прошел огонь, воду и медные трубы. – Прохлил дрябу, дулик и фильные фошницы.
5. Ни кола, ни двора. – Ни брута, ни рыма.
6. Муж и жена – одна сатана. – Муслень и елтона – ионый кульмас.


В очередной раз снимаю шляпу перед талантом Дм. Пучкова

Оригинал взят у shotlandez в В очередной раз снимаю шляпу перед талантом Дм. Пучкова
Забавно рассказано про билеты в театр, где играл "гонимый властями" Высоцкий. Оказывается, в театр было не попасть и билеты было не достать. Но Константин [Эрнст] — молодец, не растерялся, тут же вступил в шайку спекулянтов, где принялся барыжить билетами. Состоятельные родители посоветовали? Или товарищи из других таких же семей? Шайка имела все признаки банды: тут тебе и множественность участников, и непосредственное участие каждого в обеспечении преступных действий, осознание членами банды преступности деяния и даже предвидение возможности наступления преступного результата от совместной преступной деятельности.

Константин вспоминает, что такая шайка была не одна, что вокруг театров сформировалось целое кубло — приходилось оттеснять конкурентов! Хорошо хоть Константин сразу поясняет, что входил в "театральную мафию" чисто для того, чтобы "достать дефицитные билеты". Никто ведь не подумает, что билеты "доставались" не для посещений спектаклей, а для того, чтобы их тут же перепродать и нажить со спекуляции денег. За два купил, за четыре продал — вот на эти два процента и жил.

Жаль, ничего не рассказал о том, кто из воров крышевал эти замечательные сообщества театралов и сколько денег отстёгивали на благо воровское, то есть в общак. Неудивительно, что профессиональные мошенники в фильме "Высоцкий" показаны приличными людьми — это ж фактически коллеги.

Здесь целиком и полностью: http://oper.ru/news/read.php?t=1051609542